Bij Nevero maken we audiovisuele projecten toegankelijk voor anderstaligen of mensen met een visuele of auditieve beperking.

Talen studeren, een goede keuze of niet?

Regelmatig publiceert Jobat lijsten met studierichtingen waarmee je weinig kans zou maken om later werk te vinden. En guess what? Opleidingen waarin talen centraal staan scoren jaar na jaar erg slecht.

Betekent dit dan dat een talenstudie zonde van je tijd is? Helemaal niet als je het mij vraagt. Immers, er is nog steeds een grote vraag naar vertalers. Zo stond ‘vertaler’ vorige maand nog in de ‘Nederlandstalige lijst van studies die voorbereiden op een beroep waarvoor een significant tekort aan arbeidskrachten bestaat’ van de RVA.

Ook collega-vertaler Els Pelemans deed laatst op haar blog een oproep aan afgestudeerde vertalers om freelancer te worden aangezien ze dringend op zoek is naar nieuwe collega’s. Een andere collega vertelde me dat, toen hij laatst twee weken vakantie nam, zijn grootste klant hem vroeg of hij echt niemand kende die zijn vertaalwerk kon overnemen als hij weg was.

Er blijkt dus een verschil te zijn tussen de kans dat een gemiddelde afgestudeerde vertaler werk vindt en de vraag naar vertalers op de arbeidsmarkt. Dat verschil zit hem in de talencombinaties.

Hier in België zijn Frans en Nederlands ontzettend belangrijk. Je zou dus denken dat er vertalers genoeg zijn voor die twee talen, maar niets is minder waar. Zeker voor vertaal- en ondertitelwerk uit het Nederlands in het Frans is het soms lastig om een oplossing te vinden. Overigens: in de lijst van de RVA gaat het ook specifiek over vertalers met deze talencombinatie (Frans > Nederlands en Nederlands > Frans).

Daarnaast is Engels een grote bron- en doeltaal en ook daar is het niet altijd makkelijk om de juiste vertalers te vinden. Veel mensen dénken dat hun Engels goed is, maar om correct uit die taal te kunnen vertalen is meer nodig dan de kennis die je opdoet door veel tv te kijken.

En tot slot is Duits een taal die veel deuren opent. Een aantal jaar geleden was Duits zelfs nog mijn grootste brontaal voor ondertitelwerk.

Jammer genoeg studeren niet zo veel jongeren uitgerekend die drie talen, en zo blijft het tekort aan vertalers bestaan. Dus: als je overweegt om een talenopleiding te gaan doen, laat je dan zeker niet ontmoedigen door lijstjes waarin staat dat je geen werk zou vinden later. Maar denk wel eens goed na over welke talen je precies wilt gaan studeren.

 

gepubliceerd op 23 juli 2015

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *