Bij Nevero maken we audiovisuele projecten toegankelijk voor anderstaligen of mensen met een visuele of auditieve beperking.


Strong in audiovisual translation work

We specialise in audiovisual translation. This includes the translation of scripts and voice-overs, as well as interlingual subtitling, of course.

Our primary working languages are Dutch, English, French and German. Our translations are always done by native speakers. Before we deliver a text, it is thoroughly proofed by a second translator (senior editor). That way, you can depend upon the quality of the translation.

An example? Since 2012, we’ve regularly provided Dutch translations of nature documentary commentaries for the Flemish public broadcaster VRT.